Intro
In mai Tilman Rothermel, Bremen, and bram van Waardenberg, Rotterdam started an exchange.
Each month one of us proposes a theme, and we have a month to do something with that theme.
The first theme was: the second way to read a love letter.
Actually bram van Waardenberg proposed "la deuxieme maniere de lire une lettre d'amour"
Both made drawings around this theme.
The second theme was proposed by Tilman Rothermel:
IST GROSSE LIEBE SO GROSS WIE EIN ELEPHANT?
(Is big love as big as an elephant?)
The third theme was proposed by bram van Waardenberg.
"Troya ardiendo a sus espaldas", a sentence, theme, found in at least two books of the writer Arturo PĂ©rez-Reverte ( EL PINTOR DE BATALLAS ).
The (presumed) meaning of this sentence will be explained in a later blog.
The fourth theme was proposed by Tilman Rothermel:
der Rueckweg, to be translated as: the way back, but probably the meaning of this is already shifted...
----------------------------------------------------------------------------------------------
Language plays its part in this excange: bram van Waardenberg is Dutch and has to speak several languages, like german.
Tilman Rothermel is German and speaks several languages too.
Although German is a common language between the two, clearly some interference by the language problem will be unavoidable.
This blog is written in English, because a blog is global and neither Dutch nor German are very global languages at the moment.
Each month one of us proposes a theme, and we have a month to do something with that theme.
The first theme was: the second way to read a love letter.
Actually bram van Waardenberg proposed "la deuxieme maniere de lire une lettre d'amour"
Both made drawings around this theme.
The second theme was proposed by Tilman Rothermel:
IST GROSSE LIEBE SO GROSS WIE EIN ELEPHANT?
(Is big love as big as an elephant?)
The third theme was proposed by bram van Waardenberg.
"Troya ardiendo a sus espaldas", a sentence, theme, found in at least two books of the writer Arturo PĂ©rez-Reverte ( EL PINTOR DE BATALLAS ).
The (presumed) meaning of this sentence will be explained in a later blog.
The fourth theme was proposed by Tilman Rothermel:
der Rueckweg, to be translated as: the way back, but probably the meaning of this is already shifted...
----------------------------------------------------------------------------------------------
Language plays its part in this excange: bram van Waardenberg is Dutch and has to speak several languages, like german.
Tilman Rothermel is German and speaks several languages too.
Although German is a common language between the two, clearly some interference by the language problem will be unavoidable.
This blog is written in English, because a blog is global and neither Dutch nor German are very global languages at the moment.
Labels: art, bram van Waardenberg, drawing, exchange, Tilman Rothermel